subtitler (Q1235)

From CompetenceBase
Revision as of 11:06, 5 September 2024 by Purkertcz (talk | contribs) (‎Added [nl] description: Ondertitelaars kunnen intralinguaal (binnen dezelfde taal) of interlinguaal (tussen verschillende talen) werken. Intralinguale ondertitelaars maken ondertitels voor slechthorende kijkers.)

Subtitlers can work intralingually, within the same language, or interlingually, across languages.

Subtitlers can work intralingually, within the same language, or interlingually, across languages.
  • subtitler/adaptor
Language Label Description Also known as
English
subtitler
Subtitlers can work intralingually, within the same language, or interlingually, across languages.
  • subtitler/adaptor

Statements

0 references
118
0 references
0 references
subtitler (English)
Subtitlers can work intralingually, within the same language, or interlingually, across languages. Intralingual subtitlers create the subtitles for hearing-impaired viewers, whereas interlingual subtitlers create the subtitles for movies or television programmes in a different language to the one heard in the audiovisual production. They both ensure that the captions and subtitles are synchronised with the sound, images and dialogue of the audiovisual work. (English)
0 references
2643.6.2
0 references
30
0 references
1.2.0
0 references
2643
0 references

ESCO description

Sectoral layer

Assessment

References

 

Wikidata